For a man who no longer has a homeland,
writing becomes a place to live.
Theodor W. Adorno;
traduzido do alemão por E. F. N. Jephcott.
[peguei aqui.]
POEM-A-DAY Saturday, April 17, 2010 12:49 am
Há 6 meses
hambre, sed y otras turas
Nenhum comentário:
Postar um comentário